Diferencias y similitudes entre el español y el italiano

¿Hablas italiano y quieres aprender o estás aprendiendo español? En este artículo vamos a ver las principales similitudes entre el español y el italiano, pero también en qué se diferencian.

De esta forma podrás aprovechar tus conocimientos de italiano para ayudarte a aprender español, pero también sabrás en qué se diferencian y a qué tienes que prestar especial atención para evitar errores. 

 

¿Qué tan similares son el español y el italiano?

La semejanza léxica entre el español y el italiano es más del 80% y gran parte de las palabras en ambas lenguas son parecidas, aunque no necesariamente iguales, ya que se diferencian en aspectos como la pronunciación y la sintaxis.

Por este motivo, los hablantes de español y los de italiano pueden mantener una conversación entre ellos y comprender lo suficiente como para entenderse mutuamente, incluso hablando sus respectivos idiomas.

Esto se debe a que son lenguas romances, lo que significa que derivan del latín. Lo mismo pasa con otras lenguas, como por ejemplo, el catalán (hablado en el Noreste de España, Cataluña), francés, portugués y rumano.

 

Similitudes entre español e italiano

Como comentábamos, estos dos idiomas tienen muchas cosas en común. Aquí tienes un resumen de las más importantes.

El alfabeto

Una de las grandes ventajas es que ambas lenguas utilizan el mismo alfabeto. Por este motivo, si eres hablante de italiano te será mucho más fácil empezar a aprender y entender español que otros idiomas con alfabetos diferentes, como podrían ser el chino, el ruso o el árabe.

Pronunciación similar

Ambos idiomas comparten muchos sonidos, por lo que la pronunciación no te resultará demasiado difícil.

Por ejemplo, un sonido que suele ser complicado para muchos estudiantes de español como lengua extranjera es el sonido de la letra R, especialmente cuando se pronuncia “fuerte”, como en las palabras “perro”, “Roma” o “carnaval”.

Sin embargo, este sonido también existe en italiano, por lo que si aprendes español ya empiezas con una gran ventaja.

Eso sí, la pronunciación de algunas letras es bastante diferente. Al fin y al cabo, no podemos olvidar que son dos idiomas distintos, ¿no?

Similitudes gramaticales entre el español y el italiano

Al ser lenguas derivadas del latín, ambas comparten muchos aspectos de la gramática:

  • Las frases en español también siguen la estructura de sujeto – verbo – objeto.
  • Los sustantivos y los adjetivos también tienen género.
  • También existen palabras diferentes según el número (singular o plural).
  • En español también usamos la tercera persona para mostrar educación o en contextos más formales (aunque esto varía entre los países hispanohablantes, siendo más común en países de Latinoamérica y en algunas zonas de España).
  • Los tiempos verbales entre español e italiano también son muy parecidos, aunque con algunas diferencias.

Gran cantidad de palabras iguales o parecidas

Otro aspecto muy positivo es que si hablas italiano, ya conoces muchas palabras en español que se utilizan en el día a día.

Por ejemplo, tenemos muchas relacionadas con la comida: cena, pasta, pizza, mozzarella, raviolis, pesto, al dente…

Pero también otras como: alerta, bronce, carnaval, lavanda, modelo, poema, etc…

Eso sí, aunque se escriban igual, puede haber cambios importantes en la forma de pronunciarlas.

Por otro lado, también hay una gran cantidad de palabras que no llegan a ser exactamente iguales pero que son muy parecidas y puedes entenderlas incluso si nunca has estudiado español.

Por ejemplo, es el caso de algunos verbos como: camminare → caminar, cantare → cantar, vendere → vender, comprare → comprar…

También encontramos similitudes entre el español y el italiano en los números: due → dos, tre → tres, quattro → cuatro…

Y en palabras como:

  • piazza → plaza
  • voce → voz
  • grazie → gracias
  • bene → bien
  • quanto → cuanto
  • sole → sol
  • caffê → café

 

Pero cuidado, porque también hay otras palabras que son iguales en italiano y en español (o muy parecidas) y, sin embargo, su significado cambia totalmente. Sigue leyendo para conocer algunas de estas palabras.

 

Principales diferencias entre el español y el italiano

Si bien es cierto que hay muchas cosas parecidas, también debes saber que existen algunas diferencias.

A continuación te dejo las más importantes:

Diferencias en la pronunciación

Aunque existen muchos sonidos similares entre el español y el italiano, también hay diferencias bastantes importantes en cuanto a la pronunciación.

Por ejemplo:

  • La v en español se pronuncia como una b (ambas letras tienen la misma pronunciación).
  • ch- en español (por ejemplo, chimenea, techo…) suena como ce, ci en italiano .
  • La z tiene un sonido diferente, especialmente en español de España.
  • Las letras qu en español se pronuncian como una ch- en italiano.
  • La ñ se pronuncia como gn.

Diferencias gramaticales

En cuanto a la gramática, las diferencias más significativas son las siguientes:

  • Los infinitivos en italiano terminan en vocal (-are, -ere, -ire), mientras que en español terminan en consonante (-ar, -er, -ir).
  • En italiano normalmente se utiliza el verbo “essere”, y su equivalente en español serían los verbos “ser” y “estar”.
  • En español no existen los “pronombres adverbiales”. Por ejemplo, la frase “Quante mele vuoi? / Ne voglio due”, en español sería “¿Cuántas manzanas quieres? / Quiero dos”, porque no hay un equivalente para el pronombre “ne”.
  • En italiano, los posesivos átonos casi siempre van acompañados de un artículo. Sin embargo, en español no es así. Por ejemplo: la mia casa – mi casa.
  • En italiano los tiempos compuestos se forman con los verbos «essere» y «avere», que significan «ser/estar» y «tener». Sin embargo, los tiempos compuestos en español van con el verbo «haber». Por ejemplo: «io sono venuto» – «yo he venido»; «io ho visto» – «yo he visto».
  • En el caso del subjuntivo también existen algunas diferencias. Por ejemplo, «penso che sia una lingua bellissima», en español sería “pienso que es una lengua preciosa” (usando el verbo en infinitivo).
  • A la hora de formar el plural, en español normalmente añadimos una -s al final. Por ejemplo: chico, chicos; chica, chicas (en italiano: ragazzo, ragazzi; ragazza, ragazze).
  • El uso de algunas preposiciones es diferente. Por ejemplo, en italiano se dice “pensare a, pero en español sería “pensar en.

Diferencia en el significado de las palabras: falsos amigos español – italiano

Es cierto que al ser lenguas tan parecidas puedes entender muchas palabras fácilmente, pero ¡cuidado! 

Tienes que tener en cuenta que existen muchos falsos amigos entre estos dos idiomas. Por ejemplo, uno de los más conocidos es la palabra “burro”, que italiano es un alimento pero en español es un animal (asino).

¿Te imaginas estar en España y pedir “pan con burro”? Imagina la cara de las personas en la cafetería o bar. En este caso, la forma correcta sería decir “pan con mantequilla”.

Otro ejemplo que puede sonar extraño si hablas italiano es escuchar a alguien decir que va a comer “arroz con gambas”. No te asustes, no nos referimos a una parte del cuerpo humano, ya que «gamba» en español es un tipo de marisco («gambero», en italiano).

 

Aprender español e italiano como lenguas extranjeras: ¿fácil o difícil?

Si no eres hablante nativo de ninguno de estos idiomas es posible que te estés preguntando si es difícil aprender los dos al mismo tiempo.

Como hemos comentado antes, son lenguas muy parecidas, lo que te ayudará a aprender la otra más fácilmente si ya has estudiado una de ellas.

Sin embargo, esto también tiene un punto negativo, y es que es posible que te sea difícil mantener ambos idiomas separados, por lo menos al principio.

Por ejemplo, es normal que utilices palabras o la pronunciación y entonación de un idioma cuando hables el otro, aunque esto también dependerá de tu nivel en los respectivos idiomas.

Pero no te preocupes, porque después de un tiempo verás que tu cerebro es capaz de separar ambos la mayor parte del tiempo sin ningún problema.

 

Conclusiones

Para resumir, ya has visto que existen muchas similitudes entre el español y el italiano y que esto es una gran ventaja a la hora de aprender el idioma. Sin embargo, también existen diferencias, pero no debes preocuparte.

Si te gusta el español y tienes la motivación y constancia para aprenderlo, ¡lo conseguirás!

Nosotros esperamos ayudarte a aprender esta maravillosa lengua a través de los contenidos disponibles en nuestro blog para aprender español.

¡Ánimo y hasta la próxima!

Picture of Carmen Pérez
Carmen Pérez

Profesora de ELE y estudiante de idiomas. Me encanta ayudar a otras personas a entender y disfrutar el español que hablamos en España. En este blog comparto explicaciones claras de la gramática, vocabulario, expresiones habituales y recursos útiles para aprender mejor.

Artículos relacionados

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *