Expresiones con «dar»: guía completa para dominar estos modismos en español

El español está lleno de expresiones que van más allá de su significado literal, y el verbo «dar» es protagonista en muchas de ellas. Seguro que has escuchado frases como «dar en el clavo» o «dar la lata», pero ¿sabes realmente qué significan y cómo usarlas correctamente?

En este artículo exploraremos los modismos con «dar» más utilizados en España. Aprenderás su significado, sus principales usos y te daremos ejemplos claros para que puedas incorporarlos a tu vocabulario con confianza.

¿Por qué es importante aprender expresiones con el verbo «dar»?

Los modismos con el verbo «dar» son fundamentales para mejorar tu fluidez en español. Estas expresiones se usan en el día a día y ayudan a que tu forma de hablar suene más natural y auténtica.

De esta forma no solo mejorarás tu expresión oral, sino que también evitarás confusiones al escuchar conversaciones informales en español.

Expresiones españolas con «dar» más utilizadas

El verbo «dar» puede combinarse con distintos sustantivos, adjetivos o preposiciones para crear expresiones con significados figurados. Veamos algunas de las más comunes.

Dar miedo/pereza/asco/pena/vergüenza/etc.

Se usa para expresar una reacción emocional o sensorial ante algo. «Dar miedo» indica temor, «dar pereza» señala falta de ganas, «dar asco» expresa repulsión, «dar pena» refleja tristeza y «dar vergüenza» indica incomodidad o timidez.

Ejemplos:

  • Me da miedo hablar en público, siempre me pongo nervioso.
  • A mi novio y a mí nos da pereza salir de casa cuando hace frío.
  • ¿Te dan asco los insectos como las arañas y las cucarachas?
  • A Paula le dio vergüenza preguntar el precio en la tienda.

Dar en clavo

Esta expresión se usa cuando alguien acierta completamente en algo, ya sea en una respuesta, una solución o una observación. Se emplea para destacar que una persona ha identificado correctamente un problema o ha tomado la mejor decisión.

Ejemplos:

  • Tras varias pruebas, finalmente dimos en el clavo con la estrategia de marketing y los resultados están siendo realmente buenos.
  • ¡Has dado en el clavo! Justo eso es lo que debemos mejorar.
  • Pensábamos que el error estaba en el código y, efectivamente, dimos en el clavo al revisarlo.
  • El psicólogo me dijo exactamente lo que necesitaba escuchar. Dio totalmente en el clavo.

Dar gato por liebre

Se usa cuando alguien es engañado al recibir algo de peor calidad o distinto a lo que esperaba. Es una expresión muy común para hablar de estafas o situaciones en las que alguien se siente defraudado.

Ejemplos:

  • Compré un bolso de cuero en internet, pero cuando llegó, era de plástico. Me han dado gato por liebre.
  • En muchos restaurantes turísticos, te dan gato por liebre con los ingredientes de la comida.
  • Pagué por un móvil nuevo y me enviaron uno usado. Me han dado gato por liebre.
  • Si no lees bien los contratos que firmas, es fácil que te den gato por liebre.

Dar la lata

Se utiliza para referirse a una persona que molesta, insiste demasiado en algo o interrumpe constantemente. Se emplea tanto en situaciones informales como en contextos más serios.

Ejemplos:

  • Mi hermano pequeño no para de darme la lata con que quiere ir al parque.
  • No soporto a ese vendedor, siempre me da la lata con sus ofertas.
  • El vecino nos dio la lata toda la tarde con su música a todo volumen.
  • Deja de dar la lata, que estamos intentando trabajar.

Dar marcha atrás

Expresión que se usa cuando alguien cambia de opinión o se retracta de una decisión que ya había tomado. Se emplea tanto en decisiones personales como en contextos laborales o políticos.

Ejemplos:

  • Al principio, queríamos mudarnos a otra ciudad, pero hemos dado marcha atrás porque encontramos un buen trabajo aquí.
  • El gobierno ha dado marcha atrás en su decisión de subir los impuestos.
  • Me iba a apuntar al gimnasio, pero al final di marcha atrás porque no tenía tiempo.
  • Decidieron casarse, pero a última hora dieron marcha atrás y ahora ni están juntos.

Dar de sí

Se usa cuando algo ofrece más de lo que parecía al principio, ya sea en términos de utilidad, duración o rendimiento. También se usa para hablar de ropa u objetos que se estiran con el uso.

Ejemplos:

  • Pensé que este curso sería básico, pero ha dado de sí mucho más de lo que esperaba.
  • La conversación dio de sí varias horas. No nos dimos cuenta del tiempo.
  • Este jersey ha dado de sí con los lavados y ahora me queda enorme.
  • No imaginé que el proyecto daría tanto de sí. Hemos aprendido muchísimo.

Dar un giro de 180 grados

Se usa para expresar que algo o alguien ha cambiado por completo, especialmente en relación con una actitud, una opinión o una situación.

Ejemplos:

  • Su vida dio un giro de 180 grados cuando decidió mudarse al extranjero.
  • La empresa ha dado un giro de 180 grados en su estrategia y ahora es mucho más innovadora.
  • Su actitud hacia el trabajo ha dado un giro de 180 grados. Ahora está mucho más motivado.
  • Mi opinión sobre él ha dado un giro de 180 grados. Antes no me caía nada bien, pero ahora somos amigos.

Dar el cante

Se usa cuando alguien llama demasiado la atención de manera negativa, ya sea por su actitud, su ropa o su comportamiento. Es una expresión coloquial muy utilizada en España.

Ejemplos:

  • Con ese abrigo amarillo en medio de la boda, diste el cante.
  • No hagas ruido en la biblioteca, que estás dando el cante.
  • Se puso a bailar en el metro y dio el cante.
  • Con esa actitud en la reunión, diste el cante delante del jefe.

Dar la nota

Similar a «dar el cante», se usa cuando alguien destaca de manera exagerada, ya sea por hacer algo fuera de lugar o por llamar la atención sin necesidad.

Ejemplos:

  • Siempre tiene que dar la nota con sus comentarios fuera de lugar.
  • Se vistió con un traje brillante y dio la nota en la fiesta.
  • No queremos dar la nota, así que hablaremos en voz baja.
  • En la boda de su hermana dio la nota con un discurso absurdo.

Darse cuenta de algo

Significa percatarse de algo o entenderlo después de no haberlo visto antes. Se usa en situaciones donde alguien descubre una verdad o un detalle importante.

Ejemplos:

  • Me di cuenta de que había olvidado las llaves en casa.
  • ¿No te das cuenta de que te está mintiendo?
  • No me di cuenta de que el autobús ya había pasado.
  • Se dio cuenta del error cuando ya era demasiado tarde.

Darse de alta/baja

«Darse de alta» significa registrarse en un servicio, suscripción o trabajo, mientras que «darse de baja» es cancelar una inscripción o dejar un servicio.

Ejemplos:

  • Me di de alta en el gimnasio ayer.
  • Voy a darme de baja de esta suscripción, no la uso mucho.
  • Para trabajar en esa empresa, tienes que darte de alta como autónomo.
  • Se dio de baja del curso porque no tenía tiempo para estudiarlo.

Dar la gana (a alguien) de…

Se usa para expresar que alguien hace algo simplemente porque quiere, sin necesidad de justificación. Es una expresión muy común en el lenguaje coloquial.

Ejemplos:

  • No voy a salir hoy porque no me da la gana.
  • No limpiaste la cocina porque no te dio la gana.
  • Hice lo que hice porque me dio la gana, no porque él me lo pidiera.
  • No le da la gana de ayudar en casa y eso molesta a sus padres.

Darle (a alguien) por + infinitivo

Se emplea para indicar que alguien ha empezado a hacer algo de manera repentina o sin una razón clara.

Ejemplos:

  • Últimamente, me ha dado por leer libros de historia.
  • Le dio por hacer ejercicio todos los días y ahora pesa 10 kg menos.
  • Ahora le ha dado por cocinar comida vegetariana.
  • A mi hermano le ha dado por aprender japonés y ver anime todo el día.

Darse prisa

Significa apresurarse o hacer algo rápidamente. Se usa para indicar urgencia.

Ejemplos:

  • Date prisa, el tren está a punto de salir.
  • Nos dimos prisa para llegar a tiempo a la reunión.
  • Si no te das prisa, llegaremos tarde a la cena.
  • Dile a Juan que se dé prisa, que ya estamos listos.

Dar igual/lo mismo

Se usa cuando algo no tiene importancia o no marca una diferencia. Es una forma de decir que no se tiene preferencia por una opción u otra.

Ejemplos:

  • Me da igual qué película veamos esta noche, siempre y cuando no sea de terror.
  • Si llueve o no, me da lo mismo, igual voy a salir.
  • ¿Te importa si cambiamos la hora? No, me da igual.
  • Me da lo mismo si comemos pasta o arroz. Ambas cosas me encantan.

Dársele bien/mal/regular/genial/fatal algo a alguien

Indica si una persona tiene facilidad o dificultad para hacer algo.

Ejemplos:

  • Se me da bien cocinar, pero no me gusta mucho.
  • A María se le dan genial las matemáticas.
  • A mi hermano se le da muy bien tocar la guitarra.
  • Se me da fatal conducir, por eso no tengo coche.

Darle vueltas a algo

Esta expresión significa pensar mucho en un tema, a veces de manera obsesiva. Se usa cuando alguien no puede dejar de preocuparse por algo.

Ejemplos:

  • Llevo días dándole vueltas a este problema sin encontrar solución.
  • No le des más vueltas, la decisión ya está tomada.
  • Estoy dándole vueltas a qué carrera estudiar el próximo año.
  • Anoche no dormí bien porque estuve dándole vueltas a lo que me dijiste.

Dar voces

Gritar o hablar en voz muy alta, generalmente para llamar la atención o expresar enojo.

Ejemplos:

  • Dejaron de discutir cuando el profesor empezó a dar voces.
  • No hace falta dar voces, te oigo perfectamente.
  • El entrenador daba voces para motivar al equipo.
  • Siempre da voces cuando está enfadado.

Dar largas a alguien

Significa evitar responder o actuar respecto a una petición, posponiéndola de manera indefinida.

Ejemplos:

  • Le pedí que me devolviera el dinero, pero me dio largas.
  • Siempre me dan largas cuando pregunto por el aumento de sueldo.
  • No le des más largas y dile la verdad.
  • Llevo meses esperando respuesta, pero solo me dan largas.

Dar por + participio variable

Se usa para indicar que se considera algo como terminado, aceptado o asumido.

Ejemplos:

  • Damos por hecho que vendrás a la fiesta.
  • Si no respondes, lo daré por entendido.
  • Dio por terminada la reunión sin consultar a nadie.
  • El profesor dio por correcta la respuesta del alumno.

Dar la coba (a alguien)

Significa halagar a alguien de manera exagerada con la intención de conseguir algo a cambio.

Ejemplos:

  • Siempre le da la coba al jefe para que le suba el sueldo.
  • No me des coba, sé que quieres pedirme un favor.
  • Le dio la coba al profesor y consiguió una mejor nota.
  • Me di cuenta de que solo me daba coba para pedir dinero.

¿Cómo puedes aprender a usar estos modismos correctamente?

Aprender y usar las expresiones con el verbo «dar» de manera natural requiere práctica y exposición al idioma. No basta con conocer su significado, sino que es fundamental incorporarlos en el habla y la escritura cotidiana.

Aquí tienes algunos consejos que te ayudarán a dominar estas modismo con el verbo «dar» de forma efectiva:

  • Presta atención al contexto. Escucha cómo los hablantes nativos utilizan estas expresiones en conversaciones, películas, series o podcasts para comprender cuándo y cómo se usan.
  • Practica con ejemplos. Escribe frases con cada modismo y repítelas en voz alta. Cuanto más los utilices, más fácil será recordarlos.
  • Usa tarjetas de memoria. Anota la expresión en un lado y su significado en el otro. Repásalas cada día para reforzar el aprendizaje.
  • Integra los modismos en tu día a día. Trata de incluir estas expresiones en conversaciones reales. No tengas miedo de cometer errores: la práctica es clave.
  • Lee y escucha contenido auténtico. Los libros, artículos, series y programas de radio en español están llenos de modismos. Exponerte a ellos te ayudará a familiarizarte con su uso.
  • Juega con el idioma. Existen aplicaciones y juegos de palabras que te permiten aprender estos modismos con el verbo “dar” de forma divertida y dinámica.
  • Pide corrección. Si tienes amigos nativos o un profesor de español, pídeles que te corrijan cuando uses alguna de estas expresiones de forma incorrecta.

Siguiendo estos consejos, poco a poco podrás incorporar los modismos con «dar» en tu vocabulario y hablar de manera más natural y fluida.

Y tú, ¿los conocías? ¿Cuál de estas expresiones con el verbo “dar” te ha llamado más la atención? ¡Cuéntanos en los comentarios!

Picture of Carmen Pérez
Carmen Pérez

Profesora de ELE y estudiante de idiomas. Me encanta ayudar a otras personas a entender y disfrutar el español que hablamos en España. En este blog comparto explicaciones claras de la gramática, vocabulario, expresiones habituales y recursos útiles para aprender mejor.

Artículos relacionados

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *