The verb “tener” is one of the most versatile in Spanish. Not only do we use it to indicate possession, but it also forms part of numerous everyday expressions.
Below you’ll find common expressions with “tener”, their meanings, and examples so you can easily incorporate them into your vocabulary.
Tabla de contenidos
Expressions with “tener” for physical states
In Spanish, we use the verb tener to describe how we feel physically — something that may be confusing for speakers of other languages. While in some languages one might use verbs like “to be” with adjectives, in Spanish we prefer tener + noun.
These “tener” expressions are foundational in daily communication, allowing us to express hunger, thirst, cold, heat, sleepiness, among other states.
Tener hambre
We use this expression when we feel the need to eat. It’s one of the first expressions learned because it is used very often in everyday life.
Ejemplos:
- No he comido nada desde el desayuno y tengo mucha hambre.
- Si tienes hambre, podemos pedir una pizza.
- Siempre tengo hambre después de hacer ejercicio.
- ¿No tienes hambre? Yo podría comerme un plato enorme de pasta ahora mismo.
Tener sed
Expresses the need to drink liquids. Like “tener hambre”, this expression is used constantly in daily conversations.
Ejemplos:
- Hace un calor horrible, tengo sed. ¿Me das agua?
- Después de correr, siempre tengo mucha sed.
- Si tienes sed, hay zumo en la nevera.
- No tomé agua en todo el día y ahora tengo una sed increíble.
Tener frío
Used when we feel that our body temperature is low and we need warmth. It is important to remember that in Spanish we say “tengo frío”, not “estoy frío”.
Ejemplos:
- Cierra la ventana, por favor. Tengo mucho frío.
- Aunque haga sol, si hay viento, siempre tengo frío.
- Si tienes frío, ponte una chaqueta.
- En invierno, siempre tengo los pies fríos.
Tener calor
It indicates that we feel a high temperature in our body and need to cool down. It is the opposite of “feeling cold”. It is the opposite of “tener frío”.
Ejemplos:
- No soporto el verano, siempre tengo calor.
- Tengo mucho calor, voy a abrir la ventana.
- Si tienes calor, puedes quitarte el abrigo y dejarlo ahí.
- En la playa siempre tengo calor, pero me encanta.
Tener sueño
Used when we feel tired and want to sleep — very useful expression in day-to-day life.
Ejemplos:
- Hoy me acosté muy tarde y tengo mucho sueño.
- Si tienes sueño, deberías irte a la cama.
- Después de comer siempre tengo sueño.
- No sé por qué, pero últimamente tengo sueño todo el tiempo.
Tener fiebre
Used to indicate that the body temperature is elevated because of illness. Common in medical contexts or when talking about feeling sick.
Ejemplos:
- Me duele la cabeza y creo que tengo fiebre.
- Si tienes fiebre, deberías descansar.
- Cuando era niño, tenía fiebre muy a menudo.
- Me tomé la temperatura y tengo fiebre. Creo que me estoy resfriando.
Expressions with “tener” for emotional states or personal situations
We also use the verb “to have” to express emotions and feelings, instead of saying “soy miedo” or “estoy vergüenza”, as in English.
Tener miedo
Expresses fear or insecurity toward a person, situation, or object. Used in real danger contexts or in situations that generate anxiety.
Ejemplos:
- Tengo miedo de hablar en público.
- Si tienes miedo, podemos hacerlo juntos.
- Mi hermana tiene miedo a los aviones y nunca quiere viajar.
- A los niños les encanta ver películas de terror, aunque tengan miedo.
Tener prisa
Indicates that someone is in a hurry and needs to do something quickly. One of the most used “tener” expressions in everyday life.
Ejemplos:
- ¡Venga, vamos! Tengo mucha prisa y no quiero llegar tarde.
- No puedo hablar ahora, tengo prisa.
- Si tienes prisa, mejor coge un taxi en lugar del autobús.
- Siempre tienes prisa, deberías salir de casa antes.
Tener razón
Used to say that someone is correct. Common in discussions and debates.
Ejemplos:
- Pensaba que la reunión era a las cuatro, pero tú tenías razón, es a las cinco.
- Siempre cree que tiene razón, aunque a veces se equivoca.
- Al final, me di cuenta de que mi madre tenía razón.
- No quiero discutir, solo quiero saber quién tiene razón.
Tener suerte
Used when someone finds themself in a favourable situation by chance, or when something positive happens unexpectedly.
Ejemplos:
- Ganaste la lotería — ¡qué suerte tienes!
- Siempre tengo suerte en los juegos de cartas.
- No tuve suerte con el examen, fue más difícil de lo que esperaba.
- Si tienes suerte, encontrarás entradas para el concierto.
Tener vergüenza
Expresses a feeling of shame or embarrassment in a social situation.
Ejemplos:
- Tenía vergüenza de hablar en español, pero ahora me siento más seguro.
- No tengas vergüenza y no te preocupes, todos cometemos errores.
- No puedo creer que mintiera tan descaradamente — no tiene vergüenza.
- Me da vergüenza cantar delante de tanta gente.
Tener celos
Used to express jealousy or insecurity in a relationship, or when seeing someone else’s success.
Ejemplos:
- Mi perro tiene celos cuando acaricio a otro animal.
- No tienes por qué tener celos, confía en mí.
- Siempre tuvo celos del talento de su primo.
- A veces, los niños tienen celos de sus hermanos pequeños.
Tener confianza
Indicates security or trust — either in oneself or in another person. It can refer to self-esteem or trust in personal relationships.
Ejemplos:
- Para aprender un idioma, tienes que tener confianza en ti mismo.
- No me cuesta hablar con él — tenemos mucha confianza.
- Si tienes confianza en tus habilidades, todo será más fácil.
- Me gusta la gente que tiene confianza y sabe lo que quiere.
Expressions with tener for personal characteristics or traits
In Spanish, we also use many expressions with tener to describe personal traits or attitudes. These expressions don’t indicate possession, but describe character or behavior.
Tener paciencia
Used to refer to the ability to wait without losing calm — a very valued trait in difficult or time-consuming situations.
Ejemplos:
- Si quieres aprender español, tienes que tener paciencia.
- Mi madre tiene mucha paciencia con los niños.
- No tengo paciencia para hacer colas largas.
- Si tienes paciencia, al final todo saldrá bien.
Tener buena/mala memoria
Used to describe someone’s ability to remember information. A person with good memory remembers details easily; someone with bad memory tends to forget.
Ejemplos:
- No necesito apuntarlo — tengo muy buena memoria.
- Siempre olvida las cosas — tiene mala memoria.
- Si tienes buena memoria, este juego de cartas será fácil para ti.
- Tengo tan mala memoria que a veces olvido mi propia contraseña.
Tener cara (o “tener mucha cara / tener morro”)
This colloquial expression means being shameless or taking advantage of others without shame.
Ejemplos:
- Pide favores a todo el mundo sin dar nada a cambio — ¡tiene mucha cara!
- No pagó la cuenta y se fue como si nada — qué cara tiene.
- Tienes mucha cara si crees que te voy a hacer el trabajo.
- No tiene vergüenza — siempre tiene la cara dura para pedir dinero prestado.
Tener buen/mal ojo
Used to describe someone’s knack for making good choices. It can apply to shopping, business decisions, predictions—or even relationships.
Ejemplos:
- Siempre elige los mejores restaurantes — tiene buen ojo para la comida.
- Compró una casa en mal estado — no tuvo buen ojo.
- Si tienes buen ojo para los negocios, puedes ganar mucho dinero.
- No sé cómo lo hace, pero tiene muy buen ojo para encontrar ropa barata y bonita.
Tener un carácter fuerte
Indicates a person is determined, firm, and has clear opinions. Sometimes it can mean someone who gets angry easily.
Ejemplos:
- Mi abuela tiene un carácter fuerte — no le gusta que le lleven la contraria.
- No es fácil discutir con él — tiene un carácter muy fuerte.
- Si tienes un carácter fuerte, es importante saber controlarlo.
- Aunque tiene un carácter fuerte, en el fondo es una persona amable.
Tener sentido del humor
Used to describe someone who knows how to laugh at themselves and at life — a very appreciated quality in personal relationships.
Examples:
- Me encanta estar con ella — tiene un gran sentido del humor.
- Si tienes sentido del humor, todo es más fácil en la vida.
- No se toma nada a mal — tiene mucho sentido del humor.
- A veces hace bromas pesadas, pero es porque tiene un sentido del humor peculiar.
Tener don de gentes
Describes the capacity of a person to relate well with others. It’s widely used in professional contexts, especially in service or customer-facing jobs.
Examples:
- Siempre cae bien a todos — tiene don de gentes.
- Si tienes don de gentes, serás un buen vendedor.
- No tiene don de gentes — le cuesta hablar con desconocidos.
- Mi jefe tiene mucho don de gentes y siempre sabe cómo tratar a la gente.
Tener mala leche
Used to describe someone with a bad temperament or who acts with ill intentions. Sometimes also said as “tener mala uva”.
Examples:
- Luis tiene muy mala leche así que siempre evito hablar con él.
- No entiendo por qué me trata así — qué mala leche tiene.
- Cuando se enfada, tiene muy mala leche.
- No es que tenga mala leche — simplemente es muy directo al hablar.
Tener manía
Used when someone has an unjustified dislike or aversion toward a person or thing. It can also mean having a strange habit or routine.
Examples:
- Creo que mi profesor me tiene manía porque siempre me pone malas notas.
- No sé por qué le tienes tanta manía a esa serie — es muy buena.
- Mi tía tiene la manía de cerrar todas las puertas de la casa.
- Siempre me mira mal — creo que me tiene manía desde el primer día.
Expressions with “tener” about situations or actions
The verb tener is also used to describe situations we find ourselves in, or actions we must perform. Many of these expressions are fundamental for daily communication, expressing necessity, obligation, desire or particular circumstances.
Tener que + infinitive
Expresses obligation or need to do something. One of the structures most used in Spanish to indicate duties or responsibilities.
Examples:
- Tengo que estudiar para el examen de mañana.
- Si tienes que ir al médico, avísame.
- Tenemos que comprar comida antes de que cierren el supermercado.
- No tienes que preocuparte — todo saldrá bien.
Tener en cuenta
Used to indicate that something must be considered or remembered before making a decision. Very useful in formal and informal conversations.
Examples:
- Tienes que tener en cuenta el clima antes de hacer la maleta.
- Si vas a pedir un préstamo, ten en cuenta los intereses.
- Siempre tengo en cuenta los consejos de mi abuela.
- No tuvieron en cuenta el tráfico y al final llegaron tarde.
Tener un lío
A colloquial expression indicating being in a complicated, confusing, or problematic situation. It can refer to personal or work-related matters.
Examples:
- Tengo un lío con estos documentos — no entiendo nada.
- Siempre tienes un lío con tus horarios… ¡organízate mejor!
- Si tienes lío con los deberes, te ayudo.
- No puedo salir esta noche — tengo un lío en el trabajo…
Tener ganas de + infinitive
Expresses desire or intention to do something. Very commonly used in informal contexts to talk about what we want to do at a given moment.
Examples:
- Tengo ganas de ver una película esta noche.
- Si tienes ganas de quedar, podemos ir al cine.
- No teníamos ganas de salir — así que nos quedamos en casa.
- Siempre tengo ganas de viajar en verano.
Tener cuidado
Used to warn about a possible danger or to recommend caution in a given action.
Examples:
- Ten cuidado al cruzar la calle.
- Si tienes cuidado con tus palabras, evitarás problemas.
- Siempre tengo cuidado cuando cocino con aceite caliente.
- No tengas miedo — pero sí ten cuidado en la montaña.
Tener éxito
Used to indicate that someone achieves their goals or gains recognition in some field, whether professional or personal.
Examples:
- Si trabajas duro, tendrás éxito en todo lo que hagas.
- Mi hermano tiene mucho éxito en su negocio.
- No siempre es fácil tener éxito — pero hay que intentarlo.
- Su libro ha tenido éxito en muchos países.
Tener sentido
Used to say that something is logical or makes sense. Also used in negative: “no tener sentido” to say something is absurd or nonsensical.
Examples:
- No tiene sentido discutir por algo tan pequeño.
- Si lo piensas bien — todo tiene sentido.
- Esa explicación no tiene sentido — explícalo mejor.
- No tiene sentido comprarlo si no lo vas a usar.
Tener la culpa
Used to indicate that someone is responsible for something negative or a problematic situation. You can also negate it with “no tener la culpa.”
Examples:
- No tienes la culpa de lo que pasó.
- Él tiene la culpa de que llegáramos tarde.
- Si tienes la culpa, al menos discúlpate.
- Siempre dice que no tiene la culpa — aunque sea evidente.
¡That’s all! As you can see, these expressions with “tener” are essential for speaking Spanish fluently and naturally. Now that you know their uses and meanings, we encourage you to incorporate them into your daily life. You’ll see how much more authentic your Spanish sounds!



